登入區塊
帳號:

密碼:


遺失密碼?
我要註冊!
相關連結
誰在線上區塊
線上目前共27
(19人在瀏覽REVIT技術論壇)

會員: 0
訪客: 27

尚有...
搜尋區塊
輪播區塊
REVIT CLUB-營建相關知識、用詞紀錄區: [REVIT技術論壇 - 系統公告]
本站首頁 聯絡管理員

正在瀏覽:   1 名遊客





營建相關知識、用詞紀錄區:

註冊日期:
2006/9/26 17:44
來自 中華民國 台灣台北
帖子: 1874
離線
Q:CMMS、FMS、CAFM是甚麼?有何差異?

A:本質上並沒有甚麼區別

FMS(設施管理系統)與CAFM(電腦輔助設施管理系統)都是在做相同的設施管理工作。

CMMS(中央自動化維修維護系統)Computerized Maintenance Management Systems
電腦化維修管理系統
則是由供應商提供的軟體系統,同樣也可以用來作為FMS/CAFM之用,但由於額外針對特定市場提供客製服務,所以特別稱為CMMS。

但這三者最終目標是一致的:管理您的設備維護系統。

以下文章摘自 AutoCAD顧問 論壇,文章連結 http://www.autocad-tw.com/t11713p45-topic
本身工作是從事營建現場「機電消防」施工圖規劃,目前接觸到的CSD及SEM圖說中「機電常用高程標示」
BOP→泛指圓型管類的管底標高,如:給排水管、消防水管、圓型風管等;
BOD→泛指方型管類的管底標高,如:消防或空調用風管、線槽或線架(近似方型);
BOC→泛指圓型管類的管心標高,一般常用於穿樑或穿牆套管上的標示。
避免現場施作人員混亂,我們常用的大多是上述三種,再搭配建築圖說的標示,如:
F.FL→地板完成面高程
S.FL→樓板(RC)完成面高程
T.O.S→鋼樑頂部高程
T.O.C→鋼樑中心高程
T.O.B→鋼樑底部高程...等等。

以下文章摘自→【工頭的家】
台語讀法: Ki 阿
解釋: 標明土地界址用的木樁。

台語讀法: 卡多羅庫
英文: catalog
日文: ロУ①ヲ。
解釋: 商品目錄簿,型録。

台語讀法: 巴爹利
英文: battery
日文: дЧЪэみ
解釋: 電池。

台語讀法: 三搜
英文: -
日文: 酸素ヤЙХя⑦炎。
解釋: 乙炔熔接。

台語讀法: 希阿
解釋: 鑄鐵;生鐵。

台語讀法: 速僅
解釋: 放樣工程。

台語讀法: 膨拱
解釋: 因材料膨脹而產生的中空現象。

台語讀法: 麻魯姆
英文: valve
日文: дюй (bu ru bu)
解釋: 閥 ;水管中間的開關。

台語讀法: 天麻
日文: 天端 サモタ (te n ba)
解釋: 物體的頂端。

台語讀法: 希利康
英文: silicone
日文: Ёэヵみ⑦ (shi ri ko n)
解釋: 防水填充材料。

台語讀法: 阿魯米
英文: aluminum
日文: ヤют (a ru mi)
解釋: 鋁金屬。

台語讀法: 定尺
日文: 定尺
解釋: 規定或約定尺寸的建材。

台語讀法: 零夠車
日文: 貓車 ゼア車 (ne ko ku ru ma)
解釋: 在工地小搬運使用的獨輪車。
應用造句: 去推一台『零夠車』來將這些磚塊運走。

台語讀法: 美麗亞
英文: plywood
日文: мЯч (be ni ya)
解釋: 木合板。

台語讀法: 落卡達
日文: 土方 ジろギ (do ka ta)
解釋: 泛指挖土方的工人或包商。

台語讀法: 歪阿縮
英文: wire
日文: ③ユヤ (wa i a)
解釋: 鋼索。

台語讀法: 泰魯
英文: tile
日文: Уユю (ta i ru)
解釋: 磁磚。

台語讀法: 阿縮比
英文: --
日文: 遊ヂ やガヂ (a so bi)
解釋: 預留二者之間的間隙。

台語讀法: 赫麥
英文: square meter
日文: 平米 デゆトゆ (he i be i)
解釋: 平方公尺。

台語讀法: 麻吉
解釋: 牆壁水泥粉光的標準標記又稱「標準餅」,以此標記得知施工時粉光厚度的多寡.

台語讀法: 速底
解釋: 讓工人能放樣所打設的一層薄混凝土層

台語讀法: 水秤
解釋: 水準尺或水準氣泡管。

台語讀法: 厚速
英文: hose
解釋: 塑膠水管

台語讀法: 巴魯
英文: bar
解釋: 拔釘器

台語讀法: 西阿給
解釋: 水泥粉光(日文原意:完成前的工程.)

台語讀法: 斯天雷斯
英文: stainless
解釋: 不袗

台語讀法: 巴達
英文: bat
解釋: 模板支撐木棍

台語讀法: 不雷卡
英文: breaker
解釋: 無熔絲斷路器或混凝土破碎鎚

台語讀法: 空不雷沙
英文: compressor
解釋: 空氣壓縮機

台語讀法: 麥機沙
英文: mixer
解釋: 攪拌機(場拌混凝土機)

台語讀法: 摩令估
解釋: 鑽掘樁.

台語讀法: 夏吧
英文: shovel
解釋: 鏟土車.

台語讀法: 速拉不
英文: slab
解釋: 混凝土建築構造.

台語讀法: 出盹
解釋: 做突出物.

台語讀法: 外部
解釋: 放樣工人

台語讀法: 布羅庫
英文: block
解釋: 墊鋼筋的小石塊;有時泛指水泥製品的製造商.

台語讀法: 阿恩卡
英文: anchor
解釋: 鋼筋錨定長度

台語讀法: 雷魯
英文: rail
解釋: 鋼軌樁

台語讀法: 卡沙
解釋: 帽狀裝飾物

台語讀法: 哈利
解釋: 樑

台語讀法: 歐多利吧
解釋: 樓梯平台

台語讀法: 嘻沙西
解釋: 遮陽板

台語讀法: 叩敗
解釋: 傾斜坡度

台語讀法: 拉嗎控
解釋: 預拌混凝土

Autodesk 在中國已經舉辦了兩屆 與建築、製造相關的大師匯
由於時間、空間因素而無法參加的您,現在也可通過線上影音方式親身體驗
也希望藉由本次線上資訊,讓BIM真正的精神與意義可以傳達給各位

要檢視這些影片,您必須先到下列網站註冊一個帳號喔
http://autodesk.6connex.com/portal/auchina2011/login

附件:



jpg  AU2010.jpg (131.07 KB)
1_4d2ebcef747ae.jpg 1276X577 px

2011/1/13 16:51
_________________
請大家提問時寫出使用的環境,例如:Windows 10、Revit 2020...
提問時請盡量提供截圖、錯誤訊息、問題檔,以玆判斷!
如問題已解決,也請協助修改標題為[已解決]
,謝謝...
應用擴展 工具箱







[進階搜索]


Copyright © 2007. www.revit.com.tw 為協勤資訊提供之網站,請尊重所有文章原創者之著作權,勿任意轉載!謝謝。
Theme Design by IMAGO:THEMES.